Бразильский вариант португальского языка

Вопреки распространенному заблуждению, в Бразилии говорят не на бразильском языке, а на португальском. Конечно, было бы странно думать, что язык страны, находящейся так далеко от Португалии, через Атлантический океан, абсолютно схож с континентальным португальским.

В Бразилии говорят на бразильском варианте португальского языка. И на всех уровнях языка, от фонемного до синтаксичекого, эти варианты друг от друга отличаются.


На бразильском варианте португальского языка говорят около 192 миллионов человек: это бразильцы и жители приграничных с Бразилией регионов Аргентины, Парагвая и Уругвая. Естественно, что бразильский вариант – самый распространенный в мире вариант португальского языка: число людей, говорящих на нем, в 19 раз больше числа носителей континентального португальского.

Вследствие важной роли, которую Бразилия играет в международных организациях, таких как МЕРКОСУР (Общий рынок стран Южной Америки) и УНАСУР (Союз Южноамериканских наций), бразильский вариант португальского преподают в школах соседних с Бразилией стран. Люди, для которых бразильский вариант является родным, живут также в диаспорах в США, Японии, Португалии, Германии, Великобритании, Франции и Испании.

Краткая история бразильского варианта португальского языка

Ко времени появления в Южной Америке португальцев на территории будущей Бразилии насчитывалось около 1500 языков. Среди них языки, принадлежащие к обширным семьям тупи, же и к семье аравакских языков, а также языки из небольших семей яномами, мура, тукано, катукина, намбиквара и гуайкуру.

Несмотря на то, что открыли Бразилию в 1500 году, активная ее колонизация началась только в 1532 году. За тридцать лет, предшествующих колонизации, эти земли пытались завоевать голландцы, англичане и французы. В 1530 году король Португалии отправил в Бразилию первую колонизационную экспедицию во главе с Мартином Афонсо ди Соза. Целью экспедиции было создать первые поселения, заселить территорию и начать выращивание сахарного тростника и других культур. Колонизаторы, основное население тогдашней Бразилии, разговаривали на континентальном варианте португальского языка. В то же время, Франция и Голландия не оставляли попыток отвоевать у португальцев новые земли (Голландии удалось основать свою колонию на территории современного штата Пернамбуко на востоке страны).

В самом начале португальской колонизации самым распространенным языком на территории Бразилии был язык из семьи тупи, тупинамба. Постепенно употребление этого языка, который назвали «лингва бразилика», стало еще шире, и со второй половины 17 века на этом языке разговаривало уже большинство населения Бразилии, он стал лингвой-жерал.

Лингва-жерал выполняла роль посредника между многочисленными племенами южноамериканских индейцев, а также между индейцами и португальцами. Таким образом, язык индейцев, лингва-жерал, первым оказал существенное влияние на формирование бразильского варианта португальского языка.

У самой лингвы-жерал было два варианта:

1) Лингва-жерал «паулиста» (по названию штата) - язык индейцев тупи из Сан-Висенти и с верховьев реки Тиете. В 17 веке на этом варианте говорили бандейранты, участники разведывательных экспедиций вглубь Бразилии.

2) Язык неенгату («красивый язык») – язык племени тупи. На нем в 17-18 веках говорили португальские евреи, занимавшиеся торговлей. Лексику неенгату составляли слова из тупи, а грамматику неенгату заимствовал у португальского. Впоследствии лексика обогатилась словами португальского языка.

После того, как в 1654 году голландцы покинули территорию, португальский стал единственным официальным языком Бразилии.

В конце 17 века бандейранты начали добычу золота и алмазов во внутренних районах Бразилии. В связи с этим возрос приток в страну португальских иммигрантов. Как следствие, в Бразилии увеличилось число говорящих на португальском языке и уменьшилась частота употребления языка лингва-жерал. 17 августа 1758 года знаменитый маркиз де Помбал подписал указ, согласно которому, португальский язык становился официальным языком Бразилии. Отныне использование лингвы-жерал было запрещено. К тому времени, впрочем, португальский Бразилии уже отличался от континентального варианта.

В 17 веке в связи с ростом выращивания сахарного тростника возрос и ввоз рабов из Африки. Рабов развозили по разным регионам страны, и в результате лексика африканских языков повлияла на лексику португальского. Главным образом на лексику португальского повлияли нигерийский язык йоруба и ангольский кимбунду. Для того, чтобы представить, насколько сильным было влияние, достаточно указать, что уже в 17 веке в Бразилию было ввезено 600 тысяч рабов, а уже к 18 веку их число возросло до 1 миллиона и 300 тысяч.

В 1808 году в Бразилию вследствие нападений французов на Португалию прибыл португальский королевский двор. С ними в Бразилию прибыли еще 15 тысяч португальцев. В результате в Рио-де-Жанейро, ставшем столицей Бразилии, началось возрождение португальского языка.

В 1822 году в Бразилии была провозглашена независимость. После этого был уменьшен ввоз в страну африканских рабов. В Бразилию начали прибывать иммигранты из Европы (немцы, итальянцы). Большинство иммигрантов были выходцами из Италии, поэтому именно итальянский язык в какой-то степени повлиял на развитие бразильского варианта португальского языка. Впрочем, и другие европейские языки повлияли на его формирование.

Различия континентального и бразильского вариантов португальского языка

Единого мнения относительного того, когда стали различаться континентальный и бразильский варианты португальского языка, не существует. По мнению одних, это произошло в начале 19 века, когда началось формирование собственной грамматики бразильского варианта. Другие утверждают, что «образиливание» португальского языка началось уже с начала колонизации Бразилии.

Как уже было сказано, эти два варианта различаются практически на всех уровнях языка. Рассмотрим их различия на лексическом уровне.

Лексика двух вариантов, в общем-то, схожа. Однако и сейчас в процессе общения между португальцами и бразильцами возникают недопонимания. Кроме слов, характерных только для одного из вариантов, есть слова, занесенные в словари обоих вариантов, но использующиеся преимущественно только в одном.

Кроме того, в бразильском варианте много слов из языков индейских племен, заселявших Бразилию, африканизмов и англицизмов.

Характерные только для бразильского варианта слова, или бразилейризмы, - это либо слова из языков тупи, либо слова, образованные с помощью аффиксов языков тупи (суффиксы -açu (большой), -guaçu (большой) e -mirim (маленький) в словах arapaçu (птица с большим клювом), babaçu (высокая пальма), mandiguaçu (большая рыба), abatimirim (мелкий рис) ou mesa-mirim (небольшой стол)).

Примеры бразилейризмов:

Топонимы: Ipanema, Tijuca, Ceará, Taquara, Pará e Curicica;

Имена людей: Araci, Jandaia e Iara;

Названия растений и животных: como cupim, mandioca, jacarandá, abacaxi e araíba;

Названия предметов быта, явлений природы, религиозных обрядов: urupema (сито), tipóia (перевязь), moqueca (жаркое из рыбы и морепродуктов), mingau (сладкая каша из пшеничной или маниоковой муки), iracema (покорный и мягкий человек), guri (мальчик), xará (тёзка);

Названия болезней: catapora (ветряная оспа).

Африканизмы.
сapoeira (капоэйра)
macumba (барабан)
quindim, acarajé, moqueca (блюда)
cafuné («поглаживание по голове»)
caçula («младший ребёнок в семье»)

Заимствования из английского языка.

Непосредственная близость Бразилии к США обуславливает наличие большого количества англицизмов в бразильском варианте португальского языка. Не последнюю роль здесь играет и технический прогресс: чаще и чаще сегодня для новых предметов действительности заимствуется их название из той культуры, в которой он был произведен или открыт.

Примеры англицизмов: download, upload, marketing, laptop, tweetar, stock, time, management, AIDS и др.

Кроме того, в двух вариантах португальского языка слова, обозначающие один предмет, могут иметь разные фонетические формы:

Стюардесса – aeromoça (bras.), hospedeira (port.)

Подвезти – dar carona (bras.), dar boleia (port.)

Бетон – concreto (bras.), betão (port.)

Купальник, трико – maiô (bras.), fato de banho (port.)

Шаттл, челнок - ônibus espacial, nave espacial, espaçonave, astronave (bras.), vaivém (port.)

Экран – tela (bras.), ecrã (port.)

Между континентальным и бразильским вариантами существуют значительные фонетические различия. Собственно, фонетику многие считают их основным различительным признаком.

Бразильский португальский более назальный. Проявляется это перед носовыми согласными «м» и «н». Взять, к примеру, имя António. С асенту агуду его напишет европеец, а в бразильском варианте выглядеть оно будет так: Antônio. Исключением в такой «полной назализации» будет город Сан-Паулу, жители которого не делают носовыми ударные гласные. К слову, именно в Сан-Паулу находятся офисы крупнейших СМИ и телерадиокомпаний – так что ведущие большинства программ на радио и телевидении не злоупотребляют носовыми гласными.

Самой «бросающейся в ухо» чертой бразильского варианта португальского языка является палатализация, или смягчение, согласных «d» и «t», которые произносятся, соответственно, [dᴣ] и [tʃ]. Явление это характерно, прежде всего, для Рио-де-Жанейро, хотя такое произношение можно услышать во многих штатах. В штатах на северо-востоке и юге страны отмечается влияние на язык континентального варианта португальского, поэтому согласные d и t там не смягчаются.

Диалекты бразильского варианта португальского языка

Особой точности в определении говоров бразильского португальского нет. Некоторые из них уже достаточно изучены, о других же мало что известно.

1) Кайпира – диалект, на котором говорят жители некоторых регионов в штатах Сан-Паулу, Гояс, Парана, Мату-Гросу и Мату-Гросу-ду-Сул и Минас-Жерайс.

2) Диалект штата Сеара, диалект Северного побережья – на нем говорят в штатах Сеара, Рио-Гранде-ду-Норте и на востоке штата Пиауи.

3) Диалект штата Баия – также встречается в штатах Сержипи и Минас-Жерайс.

4) Кариока – диалект штата Рио-де-Жанейро

а) диалект капишаба, смесь диалекта Рио-де-Жанейро и Минас-Жерайс

б) видоизмененный диалект Рио-де-Жанейро, использующийся на севере штата

5) Гаушо – используется в штате Рио-Гранде-ду-Сул и Санта-Катарина

6) Диалект штата Порту-Алегри (образован от диалекта гаушо)

7) Минейро – встречается главным образом в центральных и восточных регионах Минас-Жерайс

8) Северо-восточный диалект – на юге штата Сеара, в штатах Пернамбуко, Алагоас, Сержипи и Параиба. Различия на побережье и во внутренних районах.

9) «Северный» диалект – на нем говорят в регионах, расположенных в бассейне реки Амазонки.

10) Диалект Сан-Паулу – диалект жителей Сан-Паулу

11) В столице Бразилиа также выработался свой диалект благодаря большому притоку иммигрантов.

12) «Южный» диалект – диалект штатов Парана и Санта-Катарина.

В бразильском варианте португальского языка нет, как в континентальном варианте, устоявшейся нормы произношения. Диалект Сан-Паулу признается бразильцами наиболее «престижным», а диалект Рио-де-Жанейро – самым «рафинированным», наиболее соответствующим понятию нормы. Возрастающее влияние именно этого диалекта на развитие бразильского варианта обусловлено тем, что на протяжении двух веков Рио-де-Жанейро был столицей государства, экономическим и культурным центром страны. Сейчас считается, что нормой произношения является нечто среднее между диалектами Рио-де-Жанейро и Сан-Паулу. Такое произношение считается стилистически нейтральным, оно не включает характерные только для первого или для второго диалектов черты и уравновешивает противостояние южных и северных диалектов.

* * *

Бразильский язык - миф, но существет бразильский вариант португальского языка. И вы можете освоить его в нашем Центре. За подробной информацией обращайтесь по телефону, указанному на сайте.